Kyaaa. Banyak banget Ipin Upin di sini.
Betul betul betul.
Sayangnya, aku jarang nonton kartun itu. Jadi masih banyak meraba-raba makna dari tiap percakapan yang aku dengar dan baca.
Betul betul betul.
Pertama aku denger bahasa Melayu di sini waktu di pesawat. Ternyata lucu, ya. Sepertinya banyak kata idiom dan kiasan yang digunakan. Seperti kaki tangan artinya pegawai. Dan masih banyak lagi bahasa Ipin Upin yang bikin aku ngikik. Aku share, ya.
Jiaaaah papan kenyataan padahal, mah, papan informasi |
Coba bayangin. Ada balai yang bisa jalan-jalan. Wkwwkkwk. |
Awaaaas. Penyulik sakuuu! Eh, pencuri maksudnya. Tv informasi ini ada di bus Go KL yang aku tumpangi |
Waduh. Bayangin, berapa banyak kaca yang hancur gara-gara setiap yang cemas suruh mecahin kaca :D Maksudnya kalo bahaya suruh mecahin kaca mobil. Gituuu :D |
Pertama bingung pas ada yang ngomong tandas. Oalaaah, ternyata lepas tandas air seni toh. wkwkwkkwk |
Widihhh. Pengedar baran-barang kalao di Indonesia udah negatif banget konotasinya. Ternyata kalo di sini maksudnya agen, toh. :D |
Ternyata, Bahasa Melayu dan Bahasa Indonesia nggak beda jauh. Jadi, meski aku pakai bahasa ibu, masih banyak yang ngerti. Aku suka cara orang Melayu bertutur kata. Lembut gitu... Sopan-sopan... suka suka suka :D
Sikit sikit bise lah awak ni :p
Tidak ada komentar :
Posting Komentar
Terima kasih sudah berkunjung dan berkomentar. Semoga bermanfaat.
Salam
V
^____^